“譯者之聲,言為愛生”。《翻譯官》,楊冪聯手黃軒打造“高顏值+高智商”CP,分分鐘舔屏有沒有?隨著《翻譯官》的熱播,國內外都超吃香的翻譯專業(yè)勢必又要掀起一番狂潮,下面小編就為大家推薦各國翻譯專業(yè)的名校。
英國
英國是英語的發(fā)源地,英國的英語語言教學有著悠久的歷史,在國際也是極富盛名,所以英國較其他國家更適合學習英語專業(yè),以下是幾所極富盛名的英國大學翻譯專業(yè)以及入學要求介紹:
說到口譯專業(yè),巴斯大學當之無愧將成為全英NO1,它也是世界三大同傳院校之一!巴斯的口譯專業(yè)一直保持小班授課,在校學生有非常豐富的實習安排,學生畢業(yè)去向不僅有聯合國、歐盟委員會、外交和聯邦事務部等機構,也包括像微軟這樣的大型跨國企業(yè)。
MA Interpreting & Translating 口譯與翻譯
語言要求:雅思7.0(單項不低于6.5)或托福110(單項不低于24)
MA in Interpreting翻譯
MA Translating and Interpreting 同聲傳譯
語言要求:
一年制要求:IELTS 7.0(單項不低于6.5)
兩年制要求:IELTS 7.5(單項不低于7)
3、University of Manchester 曼徹斯特大學
MA Conference Interpreting 會議口譯
MA Translation and Interpreting Studies 翻譯與口譯
入學條件(特):
本科背景需要是英語、翻譯類專業(yè),申請者除了具備優(yōu)秀的英語水平,還必須掌握一門第二外語如阿拉伯語、法語、德語、西班牙語。
語言要求:雅思7.0(單項不低于7)或托福100(單項不低于25)
4、University of Leeds 利茲大學
MA Conference Interpreting and TranslationStudies 會議口譯及翻譯研究
方向1:申請者需具備兩種語言,如具備中文和法文,將其翻譯成英文。(中國學生不可選)
方向2:申請者具備中譯英,英譯中的能力
語言要求:雅思7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5);托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作250)
5、University of Westminster 威斯敏斯特大學
MA Interpreting 翻譯
MA Translation and Interpreting 同聲傳譯
MA Bilingual Translation 視議
英國唯一的歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一是EMCI唯一指定的受訓院校。
中國外交部翻譯司選擇外交翻譯人員的定點培養(yǎng)學校。
翻譯課程被全世界的翻譯公司所認可。
學生畢業(yè)之后,將獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書(EMCI Certificate),證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作。
語言要求:雅思6.5(寫作6.5,口語6.5)
該專業(yè)有淘汰制度,每年期中考試之后,基本上只有50%左右的學生可以繼續(xù)剩下的學業(yè),而其他的學生因為成績不合格被轉學到其他的翻譯類專業(yè)。但是該院校獨一無二的EMCI認證資格,每年都吸引大批優(yōu)秀的學生進行申請,未來將成為優(yōu)秀的
6、Heriot-Watt University 赫瑞瓦特大學
MSc Translating and Conference Interpretingprogrammes 翻譯與會議口譯
MSc Chinese-English Translating andConference Interpreting 中譯英及會議口譯
語言要求:雅思7.0(聽力7.5,口語7.5,閱讀6.5、寫作6.5)
托福105(聽力28,口語28,閱讀24,寫作25)
7、University of Nottingham 諾丁漢大學
MA Chinese/English Translation &Interpreting 中英同傳
語言要求:IELTS:7.0(單項不低于6.0)
美國
美國作為英語國家,其在語言上的優(yōu)勢自然不必多說。有不少同學想去美國學習翻譯專業(yè),那么美國有哪些比較好的翻譯類院校呢?
1、蒙特雷國際研究院 MontereyInstitute of International Studies
開設專業(yè):筆譯(MAT)、翻譯及本地化管理(MATLM)、筆譯及口譯(MATI)、會議口譯(MACI)、對外英語教學(TESOL)、對外教育(TFL)。
入學要求:建議最少有六個月適用第二語言的經歷,大多數錄取的學生都至少有兩年這樣的經歷;建議考GRE,尤其是GPA比較低的學生;托福100,寫作不低于23,其他不低于19,或者雅思7.0,聽力和閱讀不低于7.0,其他不低于6.5。
2、愛荷華大學 University ofIowa
開設專業(yè):MFA in Literary Translation。
入學要求:翻譯作品及原文,托福81,要求GRE。
3、肯特州立大學 Kent StateUniversity
開設專業(yè):翻譯(Master of Arts Specializing in Translation)
入學要求:GPA 3.0,托福71,雅思5.5,3-5分鐘的個人陳述,國際學生準備兩份,一份是英語,一份是你要申請的語言;同樣國際學校也要準備至少300個單詞的essay,一份是英語,另一份是你要申請的語言。
4、阿肯色大學費耶特維爾分校 University of Arkansas Fayetteville
開設專業(yè):翻譯(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)
入學要求:5-6個的詩詞或者小說的翻譯,附帶原文,要求GRE考試。
澳洲
說到澳洲的翻譯專業(yè)院校推薦,麥考瑞大學絕對是你的不二之選!昆士蘭大學、西悉尼大學、墨爾本皇家理工大學、莫納什大學也是不錯的選擇。
1、麥考瑞大學
筆譯和口譯碩士
學制:1.5年
入學要求:本科學士學位(無專業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低于7.0,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。
筆譯口譯和國際關系雙碩士
學制:2年
入學要求:本科學士學位(無專業(yè)限制),GPA大于2.5。優(yōu)秀的掌握以下語言之一(中文、日語、韓文語、法語、西班牙語)。雅思不低于7.0分,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。
筆譯口譯和應用語言學雙碩士
學制:2年
入學要求:至少2年在正式語言教學機構進行語言教學方面的工作經驗。雅思不低于7.0分,寫作閱讀不低于7.0,口語聽力不低于6.5。
2、昆士蘭大學
文學碩士(中文-英文翻譯)
學制:1.5年
入學要求:本科或本科相當學歷(無專業(yè)要求),平均6.5以上,精通英語和中文的口語和書寫。雅思不低于6.5分且寫作不低于6.0分。
3、西悉尼大學
翻譯口譯碩士
學制:1年
入學條件:本科學士學位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分。
文學碩士
學制:1年
入學條件:本科學士學位(無專業(yè)要求),精通下列語言之一(阿拉伯語、日語、中文、西班牙語)。平均分70,雅思不低于7.0分且單項不低于6.5分。
4、墨爾本皇家理工大學
翻譯口譯高級文憑
學制:1年
入學要求:高中畢業(yè)證書或同等學歷證明,平均分75分以上,雅思不低于6.5分且各項不低于6.0分。
碩士社會科學(翻譯口譯)
學制:1.5年
入學條件:本科學士學位(無專業(yè)要求),平均分65,雅思不低于6.5并需參加學校中英文入學考試。
5、莫納什大學
翻譯口譯碩士
學制:1.5年
入學條件:本科學士學位(無專業(yè)要求),平均分75-80以上,雅思不低于7.0分且寫作7分其他不低于6.5。
加拿大
英語和法語同為加拿大的官方語言,成就了加拿大翻譯專業(yè)的特點:除了有母語與英語之間的互譯外,還可以選擇法語和英語之間的互譯專業(yè)。甚至有些學校開設英語、法語以及西班牙語之間的翻譯。
1、渥太華大學
渥太華大學為最早在加拿大開設翻譯課程的大學,其課程涵蓋本科到博士階段。從而成為翻譯專業(yè)最完全的一個學校。在其文科系下專門設有school of translation interpretation,開設Honors BA withspecialization in French-English Translation/ Honors BA with specialization inFrench-Spanish-English Translation /Honors with specialization French-EnglishTranslation (two years)/Honors with specialization in French-Spanish-EnglishTranslation (two years)。
如果需要申請該課程,必須參加渥太華大學翻譯專業(yè)的入學考試,考試地點為渥太華,考試內容涉及到英文和法文的內容。
2、約克大學
約克大學開設本科和碩士階段的翻譯課程,并且Bachelor of Arts–translation對于學生的法語沒有要求,但是申請者必須提交雅思成績并且達到7分的要求或者IBT 87左右的成績。并且申請者需要通過入學測試,通常測試安排在3月。
3、西蒙菲莎大學
西蒙菲莎大學開設翻譯文憑和證書課程,Diploma Program in Interpretation and Translation,8個月全日制培訓課程。
沒有最低托?;蜓潘家?,以測試和電話面試的結果為準。這個證書課程是日語—英語互譯的一個12周的培訓課程,申請需要有學士學位或工作經驗,要通過學校的面試和考試才能被錄取。
學好翻譯,說不定還能撞到女神楊冪的運氣碰到溫情男神黃軒,這么好的福利,你心動了嗎?趕緊跟上《翻譯官》的步伐,向翻譯界進軍吧!